Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

#461 Translate 02-storage_engines_introduction-answer.srt #497

Open
wants to merge 5 commits into
base: master
Choose a base branch
from
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
52 changes: 26 additions & 26 deletions 04-performance/es/02-storage_engines_introduction-answer.srt
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,68 +3,68 @@

2
00:00:00,500 --> 00:00:03,090
And the answer is that a storage
engine controls the data file
Y la respuesta es que el motor
de almacenamiento controla el formato

3
00:00:03,090 --> 00:00:06,720
format, how the data is written
to disk to persistent storage,
del archivo de datos, es decir, cómo se
escriben los datos en el disco,

4
00:00:06,720 --> 00:00:08,307
and it definitely
affects the format
y esto, sin duda, afecta al
formato

5
00:00:08,307 --> 00:00:10,390
of the indexes, which we
talked about a little bit
de los índices, de los que
hablaremos un poco
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

¿Qué tal "ya hablamos" en lugar de "hablaremos"?

Aunque pone "talked" en pasado realmente este es el primer punto de la lección y todavía no han hablado de índices.


6
00:00:10,390 --> 00:00:11,470
in this lesson.
en esta lección.

7
00:00:11,470 --> 00:00:13,220
It doesn't affect the
overall architecture
No afecta al diseño de la
arquitectura del

8
00:00:13,220 --> 00:00:15,770
of a cluster in terms
of the replication,
cluster, en lo que respecta
a replicación

9
00:00:15,770 --> 00:00:17,519
or how data gets
transferred from server
o a cómo se transfieren los
datos entre servidores

10
00:00:17,519 --> 00:00:19,060
to server to provide
fault tolerance-
para proporcionar
tolerancia a fallos,

11
00:00:19,060 --> 00:00:21,069
they're not affected
by the storage engine.
todo esto no es competencia del
motor de almacenamiento.

12
00:00:21,069 --> 00:00:22,610
And the wire protocol
for the drivers
Tampoco el protocolo
de conexión de los drivers

13
00:00:22,610 --> 00:00:24,480
isn't effected at
all because remember
se ve especialmente afectado
porque, recordemos,

14
00:00:24,480 --> 00:00:27,350
that the drivers talk to the
server and the server talks
el driver habla con el servidor
y el servidor habla

15
00:00:27,350 --> 00:00:29,340
to the storage engine.
con el motor de almacenamiento.
89 changes: 45 additions & 44 deletions 04-performance/es/03-storage_engines_mmapv1-lecture.srt
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,118 +3,119 @@

2
00:00:00,499 --> 00:00:02,570
Let's talk about the
MMAP storage engine.
Vamos a ver el motor de
almacenamiento MMAP.

3
00:00:02,570 --> 00:00:03,675
We call it MMAPV V1.
Se denomina MMAPV V1.

4
00:00:03,675 --> 00:00:06,220
It's the original storage
engine of MongoDB.
Y es el motor de almacenamiento
inicial de MongoDB.

5
00:00:06,220 --> 00:00:09,390
And it uses the MMAP system
call under the covers
Utiliza llamadas al sistema
MMAP por debajo

6
00:00:09,390 --> 00:00:11,980
in order to implement
storage management.
para implementar la
gestión del almacenamiento.

7
00:00:11,980 --> 00:00:14,970
Let's look at what the MMAP
system call looks like.
Veamos que pinta tienen estas
llamadas al sistema MMAP.

8
00:00:14,970 --> 00:00:16,690
It's right here.
Aquí las tenemos.

9
00:00:16,690 --> 00:00:19,750
On any Unix machine,
if you man MMAP,
En cualquier máquina Unix,
si escribes 'man MMAP'


10
00:00:19,750 --> 00:00:22,530
you'll see that it talks about
allocating memory or mapping
se puede observar que trata de
asignación de memoria o de mapeo

11
00:00:22,530 --> 00:00:25,247
files or devices into
memory, causes the pages
de archivos o dispositivos a
memoria, hace que la dirección

12
00:00:25,247 --> 00:00:27,580
starting address and continuing
for at most length bytes
de comienzo de las páginas
continuando por las mayores longitudes en bytes

13
00:00:27,580 --> 00:00:29,663
to be mapped from the
object described by the file
se mapeen desde el objeto descrito por
el descriptor del archivo

14
00:00:29,663 --> 00:00:31,460
descriptor at an offset.
a un desplazamiento.

15
00:00:31,460 --> 00:00:33,660
So what does that
really practically mean?
Pero, ¿qué significa todo esto
en la práctica?

16
00:00:33,660 --> 00:00:35,735
Well, MongoDB needs a
place to put documents,
Bien, MongoDB necesita un
sitio en el que poner los documentos,

17
00:00:35,735 --> 00:00:38,210
and it puts the
documents inside files.
y pone los documentos
dentro de archivos.

18
00:00:38,210 --> 00:00:41,050
And to do that, it initially
allocates, let's say,
Y para hacerlo, inicialmente,
asigna, digamos,

19
00:00:41,050 --> 00:00:41,860
a large file.
un archivo muy grande.

20
00:00:41,860 --> 00:00:44,560
Let's say it allocates
100 gigabyte file on disk.
Supongamos que asigna en el disco
un archivo de 100 gigas.

21
00:00:44,560 --> 00:00:47,520
So we wind up with 100 gigabyte
file on disk right here.
Así que ya tenenos un archivo de
100 gigas en el disco.

22
00:00:47,520 --> 00:00:49,814
And this disk may or may
not be physically contiguous
Y este espacio en disco puede que sea (o no)
físicamente contiguo

23
00:00:49,814 --> 00:00:52,230
on the actual disk, because
there are some algorithms that
en el disco real, pues
hay algoritmos que

24
00:00:52,230 --> 00:00:55,330
occur beneath that layer that
control the actual allocation
se ejecutan por debajo de la capa
que controlan la asignación real

25
00:00:55,330 --> 00:00:57,000
of space on a disk.
del espacio en el disco.

26
00:00:57,000 --> 00:00:59,920
Expand Down Expand Up @@ -574,4 +575,4 @@ to swap to disk.
121
00:04:30,360 --> 00:04:33,340
So check the ones that
you think are correct.
you think are correct.