-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 74
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Add a Localization section to the guide #417
Comments
Excerpt from Localization Newsletter Issue 8, April 2020 (internal Red Hat email) Localization-friendly Technical Writing Tips by JunkitoShould or Should Not Use "Should"The word "should" is a modal auxiliary verb that is commonly used in our documentation to express obligation/correctness or expectation/probability. Clear-cut Use Cases for "Should"I often see the word "should" in sentences like the following: Expressing expectation/probability
Expressing obligation/correctness
These are the clear-cut sentences that I don't have to think twice about. The Ambiguity of "Should"However, because "should" has multiple meanings as described above, a sentence containing "should" might be interpreted in multiple ways. Take a look at the following example:
For this example, I could not work out at first whether "the process is expected to continue" or "the process needs to continue." The former interpretation implies that the process itself will resume from where it stopped, whereas the latter interpretation implies that the process needs to resume from where it stopped, hinting that a form of intervention might be required to make this happen. Localization-friendly SuggestionsAfter a brief investigation, I concluded that "should" in this case was used to express expectation/probability ("the process is expected to continue"). It was also the case that machine translation selected the other interpretation (obligation/correctness: "the process needs to continue"). My localization-friendly suggestion is to use "will" instead of "should" in this particular example. "Will" is a more definite word that confirms the occurrence of an event. If you want to emphasize the possibility rather than the confirmation of an event to occur, I suggest using "might" instead of "will." |
Outcome from the October SSG meeting: We are open to creating a localization section for the SSG (as long as it doesn't duplicate content/guidance from elsewhere in the SSG/ISG). Rolfe will start working on this effort/a PR. |
Hi, @rolfedh any updates on this? |
Here's the PR for new vale localization rule set - redhat-documentation/vale-at-red-hat#788. |
The localization team has specific recommendations to improve content for both non-English readers and Red Hat associates performing localization.
cc: @aireilly @rohennes myamamot@redhat.com
Also see:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: