Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Polish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 64.6% (545 of 843 strings)

Translation: Taiga/taiga-back
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/taiga/taiga-back/pl/
  • Loading branch information
Grzegorz Kawka-Osik authored and weblate committed Jul 30, 2024
1 parent 6c5e9fa commit dcce76d
Showing 1 changed file with 19 additions and 28 deletions.
47 changes: 19 additions & 28 deletions taiga/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: taiga-back\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-07 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-24 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Kawka-Osik <grzegorz@kawka-osik.eu>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/taiga/taiga-back/"
"pl/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Lista zablokowanych tokenów"

#: taiga/auth/tokens.py:61
msgid "Cannot create token with no type or lifetime"
msgstr ""
msgstr "Nie można utworzyć tokenu bez typu lub czasu trwania"

#: taiga/auth/tokens.py:127
#, fuzzy
Expand All @@ -151,32 +151,24 @@ msgid "Token has no id"
msgstr "Token wygasł"

#: taiga/auth/tokens.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Token has expired"
msgid "Token has no type"
msgstr "Token wygasł"
msgstr "Token nie ma typu"

#: taiga/auth/tokens.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Token has expired"
msgid "Token has wrong type"
msgstr "Token wygasł"
msgstr "Token ma zły typ"

#: taiga/auth/tokens.py:178
msgid "Token has no '{}' claim"
msgstr ""
msgstr "Token nie posiada roszczenia '{}'"

#: taiga/auth/tokens.py:182
#, fuzzy
#| msgid "Token has expired"
msgid "Token '{}' claim has expired"
msgstr "Token wygasł"
msgstr "Roszczenie '{}' w tokenie wygasło"

#: taiga/auth/tokens.py:225
#, fuzzy
#| msgid "Token is invalid"
msgid "Token is denylisted"
msgstr "Nieprawidłowy token."
msgstr "Token jest na liście zablokowanych"

#: taiga/base/api/fields.py:283
msgid "This field is required."
Expand All @@ -189,57 +181,56 @@ msgstr "Nieprawidłowa wartość."
#: taiga/base/api/fields.py:473
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' wartość musi przyjąć True albo False,"
msgstr "'%s' wartość musi przyjąć True albo False."

#: taiga/base/api/fields.py:538
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Podaj prawidłowy 'slug' zawierający litery, cyfry, podkreślenia lub myślniki."
"Podaj prawidłowy 'skrót' zawierający litery, cyfry, podkreślenia lub "
"myślniki."

#: taiga/base/api/fields.py:553
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Dokonał właściwego wyboru. Wartość %(value)s nie jest jedną z dostępnych "
"opcji."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jedną z dostępnych opcji."

#: taiga/base/api/fields.py:627
msgid "You email domain is not allowed"
msgstr "Twoja domena email jest niedozwolona."
msgstr "Twoja domena email jest niedozwolona"

#: taiga/base/api/fields.py:636
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Podaj właściwy adres email."
msgstr "Podaj poprawny adres email."

#: taiga/base/api/fields.py:678
#, python-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: %s"
msgstr "Zły format. Użyj jednego z tych formatów: %s"
msgstr "Zły format daty. Użyj jednego z tych formatów: %s"

#: taiga/base/api/fields.py:742
#, python-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: %s"
msgstr "Zły format. Użyj jednego z tych formatów: %s"
msgstr "Zły format daty. Użyj jednego z tych formatów: %s"

#: taiga/base/api/fields.py:812
#, python-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: %s"
msgstr "Zły format. Użyj jednego z tych formatów: %s"
msgstr "Zły format czasu. Użyj jednego z tych formatów: %s"

#: taiga/base/api/fields.py:869
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Wpisz cały numer"
msgstr "Wpisz cały numer."

#: taiga/base/api/fields.py:870 taiga/base/api/fields.py:923
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Upewnij się, że wartość jest mniejsza lub równa od %(limit_value)s."
msgstr "Upewnij się, że wartość jest mniejsza lub równa %(limit_value)s."

#: taiga/base/api/fields.py:871 taiga/base/api/fields.py:924
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Upewnij się, że wartość jest większa lub równa od %(limit_value)s."
msgstr "Upewnij się, że wartość jest większa lub równa %(limit_value)s."

#: taiga/base/api/fields.py:901
#, python-format
Expand Down

0 comments on commit dcce76d

Please sign in to comment.