Skip to content
Jens Maus edited this page Feb 13, 2017 · 1 revision

YAM en su propia lengua

Desde su comienzo, YAM ha sido traducido a varios idiomas. Sin embargo, el responsable de traducción para cada idioma ha cambiado durante estos años. Como YAM es un proyecto de código libre, estamos en contínua búsqueda de personas que estén interesadas en traducir nuestro proyectoa todos los idiomas posibles. Si bien desde el inicio de nuestro proyecto hemos utilizado exclusivamente el sistema de catálogos de Amiga y el traductor interesado tenía que editar directamente los archivos de catálogo (.ct), desde 2014, estamos ofreciendo el enviar las traducciones no sólo directamente editando los archivos de traducción en el formato de archivo PO en nuestros repositorios de código fuente, sino también el uso del servicio web de la agradable e intuitiva transifex.com.

La siguiente tabla muestra un extracto del estado de traducción de los idiomas más activos en nuestro repositorio. El porcentaje define el grado de cumplimiento de la traducción actual con respecto al archivo principal del catálogo.

<a target="_blank" href="//www.transifex.com/projects/p/yam/resource/trunk/" title="See more information on Transifex.com">Clasificación del Estado de cumplimiento de Traducciones de YAM:<br>
<img border="0" src="//www.transifex.com/projects/p/yam/resource/trunk/chart/image_png"/></a>

Si usted cree que tiene el tiempo y los conocimientos suficientes para traducir YAM en su idioma o completar una traducción en un idioma que no está actualmente en línea con el archivo principal del catálogo no dude en unirse a nuestro proyecto para que podamos proporcionar un YAM traducido a más idiomas. Así que en caso de estar interesado por favor siga leyendo y familiaricese con las dos siguientes formas de traducir YAM.

Cómo traducir utilizando transifex.com

Traducir YAM utilizando el servicio web de transifex probablemente es el más conveniente y fácil modo de traducir YAM en diferentes idiomas. Todo lo que tiene que hacer es, crearse una cuenta en transifex.com (por supuesto, gratuita) y entonces unirse como miembro al grupo del idioma de YAM en el que desea colaborar. Así que los principales pasos son:

  1. Crearse una cuenta en transifex.com (por favor asegúrese de utilizar el mismo nombre de usuario que utiliza en la página web yam.ch). Vaya aquí...
  2. Unirse a uno de los equipos de idioma de YAM. Vaya aquí...
  3. (Opcional): Unirse a nuestra lista de correo de desarrolladores para seguir cualquier aviso relativo a traducciones. Vaya aquí...

Tan pronto como usted sea reconocido por nuestro gestores de proyectos como uno de nuestros traductores, será capaz de utilizar el magnífico editor en línea de transifex e iniciar sus traducciones. Tenga en cuenta, que en caso de que quiera empezar a traducir YAM en un lenguaje que aún no está soportado puede trabajar también sobre transifex para comenzar una traducción para el idioma en particular. Nuestros gestores de proyecto tomarán en cuenta la solicitud para que pueda iniciar a traducir YAM en el nuevo idioma.

Cómo traducir directamente en el repositorio de código fuente

En el caso raro de que no esté satisfecho con el servicio gratuito que facilita transifex para gestionar sus traducciones, por supuesto todavía está la posibilidad de enviar sus traducciones directamente a nuestro repositorio de código fuente. Tenga en cuenta, sin embargo, que al contrario de la antigua posibilidad de proporcionar su traducción en el formato de archivo de traducción (.ct) al estílo catálogo Amiga, ahora estamos aceptando traducciones sólo en el formato estílo PO de gettext. Así que antes de considerar la presentación manualmente sus traducciones por favor familiaricese con el formato de estílo PO, simplemente echando un vistazo a los archivos de traducción estílo PO ya existentes aquí.

Después de haber echado el vistazo al formato estílo PO y esté convencido de querer enviar sus traducciones directamente a nuestro repositorio de código fuente, necesita un montón de herramientas para administrar sus traducciones correctamente.

  1. Primero, necesita obtener un cliente subversion (svn) para el sistema operativo que utilice. Para AmigaOS vea aquí.
  2. Para sincronizar su traducción directa con el proyecto YAM de transifex necesitará tener instalado el programa transifex de línea de comandos (tx). Vea aquí.

Posteriormente tendrá que configurar su cliente de línea de comandos transifex para utilizar el mismo nombre de usuario/contraseña que ha utilizado para identificarse en transifex.com. Más información la puede encontrar en aquí. El paso importante es que usted tendrá que generar un archivo .transifexrc en su directorio personal con las credenciales.

Después de que tenga ambas herramientas instaladas y funcionando, puede ir y hacer una comprobación ejecutando el siguiente comando:

#!sh
cd "donde tenga almacenado los archivos"
svn co https://svn.yam.ch/trunk yam

Esto descargará las fuentes desde nuestro "trunk" hacia su directorio local "yam". Ahora puede ir al subdirectorio "locale" y cambiar el archivo *.po de su idioma ahí (No cambie la ubicación del directorio y archivos).

Sin embargo, necesita asegurarse de que mantiene en mente lo siguiente:

  1. Antes de trabajar en una traducción asegúrese de sincronizar su trabajo con el equipo de traducción de su idioma de YAM en transifex.
  2. Siempre haga un "svn update" en el directorio de "yam" (no en ningún subdirectorio del mismo) antes de realizar cambios o verifique para asegurarse que tiene la versión más reciente.
  3. Siempre haga un "tx pull -l XX" donde XX se refiere al código de idioma del que está traduciendo. Esto le facilitará el archivo .po más reciente desde el servidor transifex. Así en caso de que alguien haya hecho algún cambio aparecerá en su copia de trabajo.
  4. Siempre indique la fecha de su archivo *.po (en la cabecera del mismo) antes de verificar cambios en el repositorio. Esto es muy importante!

Después de haber echo los cambios tiene que hacer un "svn status" en el directorio "yam" y subversion le indicará que archivos han cambiado (sin el signo 'M'). Y después de esto podrá incluso hacer un "svn diff" en el directorio y subversion le mostrará que cambios se han realizado en el archivo local.

Si entonces ha verificado los cambios y le parecen correctos no hay nada que le impida hacer un "svn commit" en el directorio "yam" y subversion le solicitará que escriba un mensaje de registro. Abrirá C:Ed o cualquier otro editor configurado y aquí deberá incluir un comentario descriptivo como "- Actualizado XXXX traducción". También le mostrará qué archivos han cambiado y por lo tanto lo que cambia será enviado. Después de que se le solicite nombre de usuario y contraseña, subversion enviará los cambios a nuestro repositorio. Y Voila.

Como último paso tiene que asegurarse de que el archivo .po llega al proyecto YAM de transifex o de lo contrario sus cambios se pueden sobreescribir la próxima vez que alguien realice cambios en el mismo idioma en la página de YAM en transifex. Para esto, tendrá que ejecutar "tx push -t -l XX" donde XX es otra vez el código de idioma que encontrará en el archivo .po correspondiente.

En el futuro no necesitará hacer una descarga completa otra vez en subversion, todo lo que necesita es, actualizar yam y su archivo .po de transifex, haciendo:

#!sh
cd "su directorio yam"
svn update
tx pull -l XX

Y por favor tenga en cuenta, antes de poder usar "svn commit" necesita obtener nuestro permiso para enviar sus cambios. Así que por favor infórmenos antes en caso de que quiera enviarnos su archivo .po. Y tenga en cuenta también que realmente sería más fácil para todos si considera editar sus traducciones directamente en la página de transifex.com mejor que enviar archivos .po manualmente.

Cómo traducir la documentación en línea

Otro gran campo en el que estamos interesados es en la traducción en línea de la documentación. Lo bueno es, que no necesita un cliente de subversion. COn su navegador favorito y una cuenta en la página de YAM bastará.

Necesita saber el [ISO639-1] del idioma que desea traducir en la documentación.\ Por ejemplo, si desea traducir para Italiano, el código es "it". Para ver la Lista completa de códigos de los idiomas posibles vea la siguiente página: http:--yam.ch-wiki-TracLanguages

Un poco de conocimiento sobre Formato de Wiki le ayudará, pero no es obligatorio.

Aquí están los pasos para iniciar una nueva traducción:

  1. Identificación - Esto es necesario para tener permiso para crear y editar documentos wiki.
  2. Vaya a la página principal por defecto (English) Documentation.
  3. Haga click en el botón Editar y copie el contenido.
  4. Cancele la edición de la página.
  5. Ahora tiene que crear una nueva página principal para su traducción. Digamos que la traducción será en Italiano.\ En el campo de texto URL de su navegador, escriba:\ http://yam.ch/wiki/it%3ADocumentation
    • "it" es el código ISO639-1 para Italiano
    • "%3A" es el sustituto en URL de ":".
  6. Se le avisará que el documento no existe. Haga click en Crear.
  7. Pegue el contenido que previamente ha copiado, e inicie la traducción del texto en Inglés al equivalente en Italiano.
  8. Utilice el botón Previsualizar Página tanto como sea necesario, entonces guarde su trabajo con el botón Enviar cambios.

IMPORTANTE para la página principal (y sólo para la página principal):\ Esta página es la raíz de todos los documentos siguientes, enlazados por una ruta absoluta.\ Para hacer estos enlaces en las páginas que traduzca posteriormente y no en las de Inglés, necesita cambiar cada vez que se encuentre un\ wiki:Documentation... por\ wiki:it:Documentation....

Los enlaces en otros documentos no necesitarán ser editados como serán todos los relativos a wiki:it:Documentation/.

Cuando se crea la página de documentación principal, con su enlace propiamente editado, sólo puede seguir estos enlaces para crear o editar otras páginas de documentación.

Editando las instrucciones macro

En la parte superior de la mayoría de las páginas, encontrará 2 macros :

TranslatedPages Esto crea una lista de todos los idiomas disponibles en que la página actual está traducida. Translated pages //debe// facilitarse el argumento de revision. Por ejemplo, si la página en Inglés que desea traducir está en la versión 4, añada o edite la instrucción macro en la traducción para que quede de la forma:

[ [[TranslatedPages(revision=4)]] ]

Otro argumento útil es outdated.

[ [TranslatedPages(revision=4,outdated=Needs proof-reading)] ]

significa que la página está marcada como que necesita actualizarse (en amarillo en la tabla siguiente), y el texto "Needs proof-reading" aparecerá en la parte superior de la página. Más información en la macro TranslatedPages se puede encontrar en la página WikiMacros#TranslatedPages-macro.

TOC Crea una Tabla de Contenido. Como en la página principal, donde ve un patrón de inicio de "Documentation", tiene que anteponerle el código del idioma.\ Ejemplo: {{{ ^^^ }}}

Estado de traducción de la documentación en línea

Para ayudar en la traducción correcta de la documentación y en las páginas wiki por favor vea la lista siguiente de los mensajes de estado para todas las páginas actualmente traducidas:

  • Rojo: Hay un error con esta página (vea error en la lista siguiente)
  • Amarillo: La página necesita actualizarse
  • Verde: La página está actualizada
  • Gris: No hay página

Si tiene alguna consulta o desea comentar algo acerca de traducciones, por favor escriba en el foro /discussion/forum/7.

Home

Getting Started

Troubleshooting

Advanced use of YAM

Cookbooks

Development

Clone this wiki locally