Skip to content

sandykurniawan19

Sandy Kurniawan edited this page Oct 30, 2016 · 18 revisions

##LIST BUG

Counter : 1

Github Repository : ximion/appstream
Translation Project Page : https://hosted.weblate.org/projects/appstream/translations/
Bug Description : TODO Command I Used : pofilter --excludefilter=untranslated --excludefilter=isfuzzy --excludefilter=unchanged --excludefilter=hassuggestion appstream/po/ca.po
Output :

processing 1 files...
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AppStream\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-01 04:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan "
"<https://hosted.weblate.org/projects/appstream/translations/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"

# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
# (pofilter) numbers: Different numbers
# (pofilter) acronyms: Consider not translating acronyms: 3D
#: src/as-category.c:168
#, fuzzy
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Categories"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --pedantic
#: tools/appstream-cli.c:114
#, fuzzy
msgid "Also print pedantic hints when validating."
msgstr ""
"Imprimeix tamb├® els consells en la validaci├│, fins i tot els redundants"

# (pofilter) puncspacing: Different spacing around punctuation
#: tools/appstream-cli.c:542
msgid "An item type (e.g. lib, bin, python3, ...)"
msgstr "Un tipus d'element (p. ex. lib, bin, python3, ...)"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) acronyms: Consider not translating acronyms: CLI
#. (itstool) path: component/name
#: ../data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:8
#, fuzzy
msgid "AppStream CLI"
msgstr "Estat d'AppStream:"

# (pofilter) acronyms: Consider not translating acronyms: CLI
#. TRANSLATORS: Output if appstreamcli --version is executed.
#: tools/appstream-cli.c:629
#, c-format
msgid "AppStream CLI tool version: %s"
msgstr "Versió de l'eina de la interfície de línia d'ordres d'AppStream: %s"

# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
#: src/as-pool.c:1143
#, c-format
msgid "Cache location '%s' is not writable."
msgstr "L'├área d'emmagatzematge temporal ┬½%s┬╗ no ├®s d'escriptura."

# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
#: tools/ascli-actions-mdata.c:324
#, c-format
msgid ""
"Can not copy '%s': File does not have a '.metainfo.xml' or '.appdata.xml' "
"suffix."
msgstr ""
"No es pot copiar ┬½%s┬╗: El fitxer no t├® un sufix ┬½.metainfo.xml┬╗ o ┬½.appdata."
"xml┬╗."

# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
#. TRANSLATORS: ascli has been run with unknown command.
#: tools/appstream-cli.c:671
#, c-format
msgid "Command '%s' is unknown."
msgstr "Es desconeix l'ordre «%s»."

# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
#. TRANSLATORS: We found no distribution package or bundle to install to make this software available
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:106
#, c-format
msgid "Component '%s' has no installation candidate."
msgstr "El component ┬½%s┬╗ no t├® cap candidat d'instal┬Àlaci├│."

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#. TRANSLATORS: Search for provided items (e.g. mimetypes, modaliases, ..) yielded no results
#: tools/ascli-actions-mdata.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find component providing '%s::%s'."
msgstr "No s'ha pogut trobar el component que proporciona '%s;%s'!"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-cache
#: tools/appstream-cli.c:67
#, fuzzy
msgid "Do not use any caches when performing the request."
msgstr "No utilitzis la mem├▓ria cau del Xapian quan facis una petici├│"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-color
#: tools/appstream-cli.c:594
#, fuzzy
msgid "Don't show colored output."
msgstr "No mostris una sortida acolorida"

# (pofilter) acronyms: Consider not translating acronyms: ID
#: tools/appstream-cli.c:545
msgid "Dump raw XML metadata for a component matching the ID."
msgstr ""
"Bolca les metadades XML en pla per a un component que coincideixi amb l'id."

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --force
#: tools/appstream-cli.c:224
#, fuzzy
msgid "Enforce a cache refresh."
msgstr "Força una actualització de la memòria cau"

# (pofilter) acronyms: Consider not translating acronyms: ID
#: tools/appstream-cli.c:540
msgid "Get information about a component by its ID."
msgstr "Obt├® la informaci├│ sobre un component amb el seu id."

# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
#: tools/appstream-cli.c:551
msgid "Install software matching the component-id."
msgstr "Instal┬Àla aquell programari que coincideixi amb ┬½component-id┬╗."

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --datapath
#: tools/appstream-cli.c:62
#, fuzzy
msgid "Manually set the location of AppStream metadata to scan."
msgstr ""
"Estableix manualment la ubicaci├│ de les metadades d'AppStream per a la "
"regeneraci├│ de la mem├▓ria cau"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --cachepath
#: tools/appstream-cli.c:57
#, fuzzy
msgid "Manually set the location of the AppStream cache."
msgstr "Estableix manualment la ubicaci├│ de la mem├▓ria cau d'AppStream"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#. TRANSLATORS: Info about upstream metadata / metainfo files in the ascli status report
#: tools/ascli-actions-misc.c:114
msgid "Metainfo files:"
msgstr "Fitxers Metainfo:"

# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
#: tools/ascli-actions-mdata.c:179
#, c-format
msgid "No component matching '%s' found."
msgstr "No s'ha trobat cap component que coincideixi «%s»."

# (pofilter) puncspacing: Different spacing around punctuation
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
# (pofilter) acronyms: Consider not translating acronyms: CLI
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:53
msgid ""
"No suitable package manager CLI found. Please make sure that e.g. \"pkcon"
"\" (part of PackageKit) is available."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap interfície de línia d'ordres adequada. Si us plau, "
"assegureu-vos que p. ex. «pkcon» (part de PackageKit) estigui disponible."

# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
#. TRANSLATORS: An unknown option was passed to appstreamcli.
#: tools/appstream-cli.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' is unknown."
msgstr "Es desconeix l'ordre «%s»."

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --details
#: tools/appstream-cli.c:98
#, fuzzy
msgid "Print detailed output about found components."
msgstr "Imprimeix la sortida detallada sobre els components trobats"

# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
#: tools/appstream-cli.c:552
msgid "Remove software matching the component-id."
msgstr "Suprimeix aquell programari que coincideixi amb «component-id»."

# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
# (pofilter) printf: Different number of printf variables
#: tools/appstream-cli.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run '%s --help' to see a list of available commands and options, and '%s %s "
"--help' to see a list of options specific for this subcommand."
msgstr ""
"Executeu '%s --help' per veure una llista completa de les opcions "
"disponibles de la línia d'ordres."

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --verbose
#: tools/appstream-cli.c:589
#, fuzzy
msgid "Show extra debugging information."
msgstr "Mostra la informaci├│ extra de depuraci├│"

# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --version
#: tools/appstream-cli.c:583
#, fuzzy
msgid "Show the program version."
msgstr "Mostra la versi├│ de l'aplicaci├│"

# (pofilter) sentencecount: Different number of sentences: 1 Ôëá 2
# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
# (pofilter) acronyms: Consider not translating acronyms: ID
#: tools/ascli-actions-mdata.c:141 tools/ascli-actions-mdata.c:263
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find component with ID '%s'!"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap component amb l'id. «%s»!"

# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
#: tools/ascli-actions-mdata.c:319
#, c-format
msgid "Unable to write to '%s', can not install metainfo file."
msgstr "No es pot escriure a ┬½%s┬╗, no es pot instal┬Àlar el fitxer metainfo."

# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
#. TRANSLATORS: An AppStream component-id is missing in the command-line arguments
#. TRANSLATORS: ascli was told to find a software component by its ID, but no component-id was specified.
#: tools/ascli-actions-mdata.c:129 tools/ascli-actions-mdata.c:251
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:80
#, fuzzy
msgid "You need to specify a component-ID."
msgstr "Heu d'especificar un «component-id»."

# (pofilter) singlequoting: Different quotation marks
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
#~ msgid "XDG Menu XML file '%s' is damaged."
#~ msgstr "El fitxer XML del menú XDG «%s» està malmès."
[###########################################] 100%

Counter : 2

Github Repository : ximion/appstream
Translation Project Page : https://hosted.weblate.org/projects/appstream/translations/
Bug Description : Grammatical problem
Command I Used : besutkode1 —lang de appstream-translation-de.po
Output :

Found 4 bugs in de.po :
Kann '%s' nicht kopieren: Datei hat keine '.metainfo.xml'- oder '.appdata.xml''-Erweiterung.
 - Unpaired symbol: ''' seems to be missing
Rufen Sie »%s --help« auf, um eine Liste der verfügbaren Befehle und Optionen zu sehen. Rufen Sie »%s %s --help« auf, um eine Liste der spezifischen Optionen für diesen Unterbefehl zu erhalten.
 - Possible typo: you repeated a word
Sie erhalten Informationen zu Optionen für einen Unterbefehl, indem Sie »--help« an den Unterbefehl weitergeben.
 - Use "a" instead of 'an' if the following word doesn't start with a vowel sound, e.g. 'a sentence', 'a university'
app;anwendung;paket;programm;programme;suite;werkzeug
 - This sentence does not start with an uppercase letter

Other Information : Using languagetool.org Public API


Counter : 3

Github Repository : tristanheaven/gtkhash
Translation Project Page : https://hosted.weblate.org/projects/gtkhash/translations/
Bug Description : Grammatical problem
Command I Used : besutkode1 —lang it gtkhash-translation-it.po
Output :

Found 5 bugs in it.po :
Un'utility GTK+ per calcolare i digest (impronte) di messaggi o checksum.
 - Did you mean "I"?
 - Did you mean "I"?
 - Did you mean "I"?
 - Did you mean "I"?
meo bogliolo https://launchpad.net/~meo
 - This sentence does not start with an uppercase letter
Seleziona i files
 - The pronoun 'i' must be used with a non-third-person form of a verb: "file"
Non e' un file regolare
 - Unpaired symbol: ''' seems to be missing
Errore aggiungendo "%s":
%s
 - Use a smart opening quote here: "“".
 - Use a smart closing quote here: "”".
 - Use a smart opening quote here: "“".
 - Use a smart closing quote here: "”".

Other Information : Using languagetool.org Public API


Counter : 4

Github Repository : tristanheaven/gtkhash
Translation Project Page : https://hosted.weblate.org/projects/gtkhash/translations/
Bug Description : TODO Command I Used : pofilter --excludefilter=untranslated --excludefilter=isfuzzy --excludefilter=unchanged --excludefilter=hassuggestion gtkhash-master/po/de.po
Output :

processing 1 files...
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkhash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 16:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 13:07+0000\n"
"Last-Translator: Julian Beckmann <julian.beckmann@web.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:56+0000\n"

# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
#: ../data/gtkhash-gtk2.xml.h:6 ../data/gtkhash-gtk3.xml.h:3
msgid "Copy _Digest"
msgstr "_Digest kopieren"

# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
#: ../data/gtkhash-gtk2.xml.h:7 ../data/gtkhash-gtk3.xml.h:4
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
#: ../data/gtkhash.desktop.in.h:2 ../data/appdata/gtkhash.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Calculate message digests or checksums"
msgstr ""
"Ein Werkzeug basierend auf GTK+ zur Berechnung von »Digests« (Prüfsummen)."

# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
#: ../src/callbacks.c:265
msgid "A GTK+ utility for computing message digests or checksums."
msgstr ""
"Ein Werkzeug basierend auf GTK+ zur Berechnung von »Digests« (Prüfsummen)."

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) urls: Different URLs
# (pofilter) startcaps: Different capitalization at the start
# (pofilter) endwhitespace: Different whitespace at the end
# (pofilter) long: The translation is much longer than the original
# (pofilter) newlines: Different line endings
#: ../src/callbacks.c:274
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n"
"Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n"
"Julian Beckmann https://launchpad.net/~julian-beckmann\n"
"Patrick Kolesa https://launchpad.net/~pkol\n"
"Trip McKay https://launchpad.net/~trip-mckay\n"
"u2ix https://launchpad.net/~u2ix\n"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../src/gui.c:339
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine g├╝ltige Datei"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../src/gui.c:361
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
#: ../src/gui.c:363
#, c-format
msgid ""
"Failed to add \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Hinzufügen von »%s« gescheitert:\n"
"%s"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
#: ../src/main.c:81
#, fuzzy
msgctxt "gtkhash --help"
msgid "Check against the specified digest or checksum"
msgstr ""
"Ein Werkzeug basierend auf GTK+ zur Berechnung von »Digests« (Prüfsummen)."

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../src/main.c:86
#, fuzzy
msgctxt "gtkhash --help"
msgid "Hash the specified text"
msgstr "Hashe den Text"

# (pofilter) acronyms: Consider not translating acronyms: FILE|URI
#: ../src/main.c:95
#, fuzzy
msgctxt "gtkhash --help"
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[DATEI|URI ]"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#: ../src/prefs.c:76
msgid "Failed to enable any supported hash functions."
msgstr "Es konnte keine der unterst├╝tzten Hash-Funktionen aktiviert werden."

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) printf: Different printf variable: %u
#: ../src/util/util.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of %s - %s (%s/sec)"
msgstr "%s von %s ÔÇô %u Minuten verbleibend (%s/Sek)"

# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
#: ../data/nautilus/gtkhash-properties.xml.h:1
msgid "_Copy Digest"
msgstr "Digest _kopieren"

# (pofilter) startpunc: Different punctuation at the start
#: ../data/nautilus/gtkhash-properties.xml.h:2
msgid "Show _Disabled Hash Functions"
msgstr "_Deaktivierte Hash-Funktionen anzeigen"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
# (pofilter) endpunc: Different punctuation at the end
# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
# (pofilter) brackets: Added '(', ')'
#: ../data/appdata/caja-gtkhash.metainfo.xml.in.h:2
#: ../data/appdata/nautilus-gtkhash.metainfo.xml.in.h:2
#: ../data/appdata/nemo-gtkhash.metainfo.xml.in.h:2
#: ../data/appdata/thunar-gtkhash.metainfo.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Adds message digests or checksums to file properties"
msgstr ""
"Ein Werkzeug basierend auf GTK+ zur Berechnung von »Digests« (Prüfsummen)."

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#~ msgid "%s of %s - 1 minute left (%s/sec)"
#~ msgstr "%s von %s ÔÇô 1 Minute verbleibend (%s/Sek)"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#~ msgid "%s of %s - 1 second left (%s/sec)"
#~ msgstr "%s von %s ÔÇô 1 Sekunde verbleibend (%s/Sek)"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#~ msgid "%s of %s - %u seconds left (%s/sec)"
#~ msgstr "%s von %s ÔÇô %u Sekunden verbleibend (%s/Sek)"

# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
# (pofilter) newlines: Different line endings
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load \"%s\":\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen von »%s« gescheitert:\n"
#~ "%s"

# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
#~ msgid "Failed to read \"%s\""
#~ msgstr "Lesen von »%s« gescheitert"

# (pofilter) doublequoting: Different quotation marks
#~ msgid ""
#~ "Failed to read \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Lesen von »%s« gescheitert:\n"
#~ "%s"

# (pofilter) simplecaps: Different capitalization
#, fuzzy
#~ msgctxt "gtkhash --help"
#~ msgid "Read program data from the specified directory"
#~ msgstr "Programmdaten aus dem angegebenen Ordner lesen"

# (pofilter) acronyms: Consider not translating acronyms: DIRECTORY
#, fuzzy
#~ msgctxt "gtkhash --help"
#~ msgid "DIRECTORY"
#~ msgstr "ORDNER"
[###########################################] 100%

Counter : 5

Github Repository : tristanheaven/gtkhash
Translation Project Page : https://hosted.weblate.org/projects/gtkhash/translations/
Bug Description : Grammatical problem
Command I Used : besutkode1 —lang es gtkhash-translation-es.po
Output :

Found 7 bugs in es.po :
Se ha producido un error al añadir "%s":
%s
 - Use a smart opening quote here: "“".
 - Use a smart closing quote here: "”".
queda %u minuto
 - This sentence does not start with an uppercase letter
queda %u segundo
 - This sentence does not start with an uppercase letter
Añade resúmenes de mensaje o sumas de verificación a las propiedades de archivo.
 - Don't use indefinite articles with plural words. Did you mean "a la" or simply "las"?
Error al añadir "%s":
%s
 - Use a smart opening quote here: "“".
 - Use a smart closing quote here: "”".
Error en la lectura "%s"
 - Use a smart opening quote here: "“".
 - Use a smart closing quote here: "”".
Error en la lectura "%s":
%s
 - Use a smart opening quote here: "“".
 - Use a smart closing quote here: "”".

Other Information : Using languagetool.org Public API


Clone this wiki locally